Лексико-семантическая парадигматика. Повторяемость и смысл

Лексико-семантическая парадигматика

Значения слов (ЛСВ) вступают друг с другом в парадигматические отношения, образуя разного рода лексико-семантические объединения. Парадигматические отношения существуют как потенциальные и выявляются лишь путем взаимного противопоставления слова или ЛСВ на основе сходства и различия в значениях слов. Указанные отношения характеризуют нелинейную (нетекстовую) организацию однородных по смыслу лексических единиц. Парадигмы слов организуются на основе общих (интегральных) семантических признаков и различаются семантическими дифференциальными признаками, которые противопоставляют друг другу члены парадигмы.

Выделяются шесть типов парадигм: 1) омонимическая, 2) синонимическая. 3) антонимическая, 4) тематическая, 5)гиперо-гипонимическая, 6) лексико-семантическая группа слов.

Понятие парадигматических отношений может быть применено к явлению омонимии, поскольку системность омонимического ряда проявляется в наличии признаков интегральных (план выражения) и дифференциальных (план содержания). Поэтому омонимическая парадигма - явление формально-семантического порядка.

1. Омонимическая парадигма (ОП) – системная группировка одинаковых по графической форме слов, противопоставленных семантически. Лексическая ОП может быть полной (все члены парадигмы соотносятся друг с другом при формообразовании) или неполной (соотносятся лишь отдельные словоформы). Поэтому различаются омонимы лексические (полные) и лексико-грамматические (неполные).

Для существительных полнота ОП определяется набором словоформ в категориях числа и падежа; для прилагательных – рода, числа и падежа; для глаголов – способностью образования инфинитива, личных форм, причастий и деепричастий (четырех форм) при сохранении видового и залогового значений. Например, к полным омонимам относятся: ручка (стула) – ручка (уменьш.-ласк. к рука), имеющие формы как единственного, так и множественного числа; свет «вселенная» - свет «лучистая энергия», имеющие только форму единственного числа. К неполным омонимам относятся: рак «членистоногое» - рак «»болезнь, где второй омоним не имеет формы множественного числа; заставить «обставить мебелью» - заставить «принудить», так как второй омоним не обладает причастными страдательными формами.

Помимо лексико-грамматических омонимов, выделяются еще четыре типа неполных омонимов:

1. Омоформы – слова, совпадающие лишь в отдельных словоформах: техника – « совокупность средств труда» - техника «форма родительного падежа единственного числа» слова техник «специалист со средним техническим образованием» (морфологические омонимы);

2. Омофоны – слова, совпадающие в произношении, но различающиеся орфографически: плод – плот, волы – валы (фонетические омонимы);

3. Омографы - слова, совпадающие в написании, но различающиеся в произношении: виски – виски, стоит-стоит (графические омонимы);

4. Синтаксические омонимы – слова, омонимичные по морфологической форме, но различающиеся синтаксической ролью: редакции (им. п. мн. ч.) отвечают – редакции (дат. п. ед. ч.) отвечают.

Словообразовательный тип омонимов определяется производностью / непроизводностью слова: мир и мир – непроизводные омонимы, состоящие из корня; наметать и наметать – производные омонимы, включающие в свой состав лексико-грамматические аффиксы.

Среди способов образования омонимов выделяются:

1 Семантический – распад многозначного слова (свет «вселенная», - свет «лучистая энергия»);

2 Словообразовательный – образование производных слов с новыми значениями (завод «промышленное предприятие» - завод «действие по значению глагола заводить »);

3 Формообразовательный – совпадение словоформ грамматических парадигм наметать (несов.) – наметать (сов.), шотландка женск. К шотландец – шотландка – ткань в клетку (только ед. ч.);

4 Фонетический – звуковое (графическое) совпадение в результате заимствования или исторических изменений в звуковом составе слова лава (ит.) «вулканическая масса» - лава (польск.) «вид конного строя при атаке» - лава «обл. мостик через реку»; лук (общеслав. лоукъ ) «огородное растение» - лук – (герм) «оружие для метания стрел».

Отграничение полисемии от омонимии вызывает в ряде случаев затруднения, особенно тогда, когда возникают в результате распада полисемии. Существуют семантический, словообразовательный и синтагматический (сочетательный) критерии разграничения омонимии и полисемии. Семантический критерий связан с подбором к каждому из омонимов одинаковых или близких по значению слов (грохот – «шум», грохот – решето). Словообразовательный критерий заключается в подборе к каждому из омонимов словообразовательного гнезда (грохот – грохотать, грохочет, грохотанье; грохот – грохотить «пропускать через грохот», грохочение ). Синтагматический критерий раскрывает различные сочетательные связи омонимов (грохот – страшный, близкий, металла, по крыше; грохот – большой, для просеивания, для зерна, с деревянной основой).

Моносемия, полисемия и омонимия используются художниками слова в экспрессивно-деятельностных функциях. Замысел произведения реализуется в лексических повторах, актуализации коннотативных и потенциальных сем, текстового приращения смысла слов и изменения их значения из-за особенностей сочетаемости, Например, глагол перемещения ехать в рассказе А.П. Чехова «Попрыгунья» используется при повторах в одном и том же значении «отправляться куда-либо»:Ольга Ивановна…в первом часу…ехала к своей портнихе…От портнихи…обыкновенно ехала к какой-нибудь знакомой актрисе…От актрисы нужно было ехать в мастерскую художника…После обеда ехала к знакомым, потом в театр или на концерт…Так каждый день. Но глагол ехать передает в тексте регулярную повторяемость жизни героини и коннотации текста – «беззаботность», «праздность», «легкость», «бесцельность», согласуясь с названием рассказа, расрывают образ героини.

Полисемия слова создает в тексте систему художественных средств для выражения экспрессивно-эмоциональных оценок. Например, Розог не бойтеся, дети! Знайте – ученым игривым прутья ужасные эти названы жизни мотивом …Вы улыбайтесь сквозь слезы, молвите – это мотивы (Д. Минаев)в первом случае мотив означает «побудительная причина к хорошей учебе», во втором – «доводы в пользу наказания». ЛСВ слова мотив использованы в саркастически-иронической роли.

Омонимия также создает текстовую языковую игру с широким спектром значений: Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав. (Пушкин)каламбур; Когда господь занялся отделением зерна от плевел, глас надменный стих, и пережил вольнолюбивый стих того, кто ведал Третьим отделением. (Козловский Я.) – ирония.



2 Синонимическая парадигма (СП), по сравнению с омонимической, явление иного порядка. Интегральным признаком в ней является эквивалентность (тождественность) или близость значений синонимов, т.е. семантический признак. Дифференциальные признаки – это различия в звучании (написании) слов, в значениях и функционально-стилевом употреблении. В СП (по традиции – синонимический ряд) выделяется доминанта – слово обычно прямо-номинативного значения, с обобщающим и нейтральным значением. В словаре синонимов доминанта определяет общее толкование словарной статьи и является семантической точкой отсчета для других членов парадигмы. Значение каждого синонима сопоставляется со значением доминанты. Семная структура синонимов и их типы также определяются по отношению к доминанте. Интегральные семы (интегральный признак СП) также вычленяются путем сопоставления со значением доминанты. Например, в СП развесистый, раскидистый, разлапистый и разлапый интегральными семами являются «раскинувшийся», «широко» (лексическое значение доминанты – слова развесистый), которые имеют семные в членах парадигмы.

Дифференциальные семы в СП представлены тремя типами:

2) Стилистические коннотативные семы (эмоционального и экспрессивного характера) – бранное, ироническое, ласкательное, неодобрительное и т.д. (разлапистый, неодобр.);

3) Семы, характеризующую стилевую принадлежность синонима (разлапый – разг.-прост.).

Набор дифференциальных сем определяет разновидности синонимов:

1) Идеографическим (семантическим) называется синоним, содержащий по отношению к доминанте различные содержательные семы: разлапый – идеографический синоним слова развесистый;

2) Стилистическим называется синоним, обладающий эмоциональными и экспрессивными коннотациями (гулять; фланировать, пренебр.-ироничн.);

3) Стилевым называется синоним, принадлежащий к определенному стилю речи (понять; раскусить разг.; раскумекать , прост.). В отдельных случаях и доминанта обладает стилевой пометой.

Возможны синкретичные (совмещенные типы) синонимов: идеографо-стилевой, стилево-стилистический и др. легкий, немудреный (идеографо-стилевой), плевый (идеографо-стилистический).

Структурный тип синонима определяется его словообразовательным составом.

1) Однокорневые синонимы принадлежат к одному словообразовательному гнезду (хватать, ухватывать, схватывать);

2) Разнокорневые синонимы обладают различными корнями (прозвище, кличка) .

Стилистическое назначение синонимов определятся при текстовом анализе: выясняется их функция в произведении, устанавливается значение синонима в словаре и тексте для выявления текстового приращения смысла (если оно имеется), определяется его оценка (позитив/негатив) и др. Синонимы выполняют смысло-, стиле- и стилистически- различительную роль. Например: И скоро около дровяного склада, словно из земли выросши, собирается толпа… Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу (Чехов) – здесь в синонимической паре толпа – сборище второй член в значении «собрание людей, толпа» имеет стилистическую помету «неодобр.» и стилевую «разг.», что «снижает» его значение в тексте и служит выражением отрицательной оценки; Это был легкий, приятный труд (Чехов). – уточняя доминанту легкий, синоним приятный «доставляющий удовольствие» создает сдесь общую стилистическую текстовую тональность «эмоциональное, радостное»; Внутри дома комнаты были заполнены заурядной, нехитрой мебелью (Тургенев) – здесь нехитрая выступает как пояснение к синониму заурядная «ничем не выделяющаяся» получает в значении «незамысловатая» текстовое приращение «легкая в исполнении», что дает негацию (отрицание) качества.

3 Антонимическая парадигма (АП) – это объединение слов с противоположным значениями. Специфической особенностью АП является ее парность: она состоит из негативного и позитивного членов.

Дифференциальным признаком антонимии является наличие семы «не», входящей в состав негативного члена. Антоним, содержащий сему «не», включает в свое значение и все содержание позитивного члена (голодный «испытывающий голод» - сытый «не испытывающий голода»; здороветь «становиться здоровым» - болеть «становиться нездоровым, больным». Сема «не» может содержаться в приставках не-, а-, анти-, без-, против - и др. (моральный – аморальный, радостный – безрадостный ), а может быть включена в семантику негативного члена (похвальба «лестный отзыв» - порицание «нелестный отзыв»; шумный «производящий шум» - тихий «бесшумный»).

Интегральные семы содержатся в лексических значениях антонимов. Например, жизнь «физиологическое существование» - смерть «прекращение физического существования»; интегральная сема «существование» совпадает в лексико-грамматическом отношении с классемой, так как и сема «существование», и антонимы жизнь – смерть обозначают «предметность».

Семантические типы антонимов – контрарные и контрадикторные (в иной терминологии противоположные и противоречащие) разграничиваются по наличию/отсутствию «среднего» члена. Контрарные антонимы обладают «средним» членом (любимый – безразличный – ненавистный). Контрадикторные антонимы выражают взаимоисключающие явления (жизнь– 0 – смерть).

Конверсионные (векторные) антонимы как особый тип антонимов включены в АП на основании противоположной «направленности» их семантики (входить «идя, начинать находиться где-либо» - выходить «идя, переставать находиться где-либо»). Конверсивы обозначают противоположность разнонаправленных действий или признаков. Например: Я покупаю книгу – Ты продаешь книгу – глаголы-конверсивы выражают двусторонние отношения подлежащно-объектных связей (объект один и тот же, а субъекты, обозначенные подлежащими – разные). Сами глаголы представляют одно и то же действие в «обратных» отношениях («приобрести в собственность» - «передать в собственность»).

Структурный тип антонимов определяется их принадлежностью/непринадлежностью к одному и тому же словообразовательному гнезду (поздно – рано – разнокорневые антонимы; порядок – беспорядок – однокорневые натонимы).

Функции антонимов заключаются в создании антитезы, оксюморона и других антитетичных художественных приемов. Антитеза – это стилистически парная фигура; она используется в целях экспрессивно-изобразительных, юмористических, иронических, оценочных и др. Антитеза создает контрастность образов, обозначает предел свойства и др. Клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем…(Лерм.) – временные пределы клятвы; Но пораженья от победы ты сам не должен отличать. (Паст.) – несовместимые понятия выступают как константы авторского кредо; Не знаю, жить мне много или мало , иду я к свету иль во мрак ночной – душа тебе быть верной не устала, тебе, тебе одной (Брюсов) – обе пары антитез используется для утверждения одного из сопоставлений за счет отрицания другого.

Оксюморон (оксиморон) – это стилистическая фигура, основанная на двух антонимах, которые обозначают взаимоисключающие явления: Будь счастлива несчастием моим (Лермонтов); О, если б я нищ был! Как миллиардер ! (Маяковский).

Стилистическое назначение антонимов устанавливается при текстовом анализе. Определяются функции антонимов, их значения в словаре и тексте, дополнительность текст овой семантики и др. Например: Кому быть живым и хвалимым , кто должен быть мертв и хулим , известно у нас подхалимам влиятельным только одним (Пастернак) – функция характеризации «героев времени»; Голова до прелести пуста , оттого, что сердце – слишком полно ! (Цветаева) – противоположности, характеризующие психическое состояние поэта.

4. Тематическую парадигму (ТП), или тематический ряд, составляет слова, имеющие в своем значении интегральную эксплицитную/имплицитную гиперсему, которая называет понятия одного уровня обобщения. Тематический ряд объединяет те или иные «отрезки действительности». Поскольку в тематические парадигмы организуются названия реальных предметов, а понятийные сферы весьма многочисленны в действительности, то в современном русском языке существует большое количество тематических рядов: глаголы движения, названия частей человеческого тела, названия животных и частей их тела, пища, названия денежных единиц, названия единиц счета и количества и т.д.

Например, глаголы движения объединяются в одну четко структурированную по смыслу группу на основе общей гиперсемы «передвигаться». Глаголы ехать, идти, лететь, плыть, ползти содержат в своем прямом значении сему «передвигаться», глаголы бежать, нестись, гнать – сему «двигаться», а глаголы везти, катить, нести, тащить – сему «передвигать». И лишь два глагола содержат сему «передвигаться» имплицитно: вести «направлять чье-либо движение» и лезть «карабкаться, взбираться, подниматься». Гипонимические отличия глаголов движения касаются способа, места и направления передвижения (ползти – «поверхность», «определенное», «направление»; плыть – «вода», «определенное», «направление» (ср.: лететь – «воздух», «крылья»; идти – «земля», «ноги»). Весь ряд имеет симметричное строение. Ядро группировки составляют глаголы идти, ехать, лететь, плыть, которые по отношению к действиям лица обладают четкой противопоставленностью дифференциальных сем: «суша» - «не» + «суша» (идти, лететь); «вспомогательные» + «средства» - «не» + «вспомогательные» + «средства» - «не» + «вспомогательные» + «средства» (ехать, плыть).

В ТП пища инетгральная общность создается гипресемами «продукт» и «пищевой». Гипонимические отличия «предметы питания» связаны с рвзновилностью вещества, из которого приготовлена пища, способом ее приготовления, консистенцией, формой (хлеб «выпекаемый из муки пищевой продукт»; колбаса «мясной фарш в округлой, удлиненной оболочке»; сыр «твердая масса и заквашиваемого молока»).

5. Гиперо-гипонимическая (родо-видовая) парадигма (ГГП) характеризуется наличием слова – родового понятия и слов – видовых понятий (цветок : тюльпан, ландыш, роза, астра и др.; змея : уж, гадюка, медянка, кобра и др.). Слово с родовым понятием называется гиперонимом, слова с видовыми понятиями – гипонимами. Гипероним выступает в качестве открытой номинации гиперсемы, которая в гипонимах является гипосемой. Например:

(гипероним) цветок «у растений: орган размножения с венчиком из лепестков вокруг пестика и тычинок»;

(гипонимы) тюльпан «луковичное растение семейства лилейных с крупными яркими цветками »; ландыш «травянистое растение семейства лилейных с душистыми мелкими белыми цветками… »; астра «садовое декоративное растение семейства сложноцветных с крупными цветками… обычно без запаха».

Родо-видовые отношения представлены в составе парадигмы иерархично: цветок «у растений»: тюльпан «растение с цветками», ландыш «растение с цветками» и т.д. Возникает внутренняя подчиненность: растение, цветок, тюльпан и др. Видовые отношения представлены различиями: вид, семейство, строение цветка, запах и др. Таким образом, организуется иерархическая структурная «сеть» ГГП. Гиперо-гипонимические отношения являются одними из наиболее частотных парадигматических связей слов, на основе которых структурируется лексика.

6. Лексико-семантической группой (ЛСГ) именуется самая обширная по количеству своих членов организация слов, которая объединена общим (базовым) семантическим компонентом. Семантический компонент включает в свой состав одну и ту же классему – сему принадлежности слова к определенной части речи и одни и те же лексикограммемы – семы, обозначающие лексико-грамматические разряды этой части речи. К ЛСГ относятся, например, существительные, обозначающие «предметы комнатной обстановки» (стол, стул, диван, шкаф, посуда, ковер, холодильник, телевизор), прилагательные со значением «физическая характеристика человека» (высокий, худой, толстый, красивый, старый, неуклюжий), глаголы «зрительного восприятия» (смотреть, глядеть, созерцать, любоваться, взглядывать, смотреться, высматривать) и т.д.

Главная особенность ЛСГ заключается в том, что ее базовый компонент не представлен одной и той же гиперсемой, обычно он включает несколько родовых сем (диван, стул, кресла – гиперсема «мебель для лежания и сидения»; холодильник, буфет- гиперсема «шкаф для хранения пищи, напитков»). В составе ЛСГ может быть несколько тематических, гиперо-гипонимических и синонимических парадигм. Например, «обстановка квартиры» (базовый компонент): диван, стол, стулья, кресло, шкаф (гиперсема «мебель»); ковер, палас, дорожка, гобелен (гиперсема «покрытие стен и полов»); лампа, люстра, бра (гиперсема «осветительные приборы») – три тематические парадигмы.

Тематическая, гиперо-гипонимическая парадигма, лексико-семантическая группа слов образуют в художественных текстах лексико-стилистические парадигмы, которые, выражая авторскую целеустановку, создают характерные для данного художника слова типовые ситуации.

Контрольные вопросы

1. Богачев Ю.П. Русский язык с основами языкознанаия. – М., 2006.

2. Диброва Е.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч.Ч. 2 / Под ред. Дибровой Е.И. (3-е изд., стер.) – М., 2009.

3. Современный русский язык. – М., 2009.

4. Современный русский язык./Под ред. П.А. Леканта. – М., 2009.

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Паронимия (от греческого para около и onima имя) явление частичного звукового сходства слов при их семантическом различии (полном или частичном) Задание 1. Разберите слова по составу, объясните их значение. Злой злостный Дружный дружеский Резной резаный Двойной двойственный Обидный обидчивый Фронтовой фронтальный Соседний соседский Геройский героический Военный воинственный Задание 2.Установите значение паронимов. 1.Абонемент 2. Абонент 1.Враждебный 2 Вражеский 1. Гуманитарный 2. Гуманный 1. Нетерпимый 2. Нестерпимый 1.Скрытный 2 Скрытый 1. Экономный 2. Экономичный 1. Эффектный 2. Эффективный 1. Безответный 2.Безответственный 1. Монограмма 2. Монография А) Документ на право пользования Б) Тот, кто пользуется абонементом А) Неприятельский, от слова «враг» Б) Неприязненный, полный вражды, ненависти А) Человечный, человеколюбивый Б) Относящийся к области наук гуманитарного цикла А) Не умеющий понимать и разделять чужие взгляды и мнения Б) То, что невозможно терпеть (например, боль) А) Неоткровенный Б) Спрятанный, тайный А) Бережливый, умеющий экономить Б) Связанный с экономикой, хозяйством А) Результативный, дающий результат Б) Производящий эффект, обращающий на себя внимание А) Не желающий отвечать за то, что он делает Б) Не умеющий ответить на зло, защитить себя А) Научный труд, посвященный одной теме Б) Вензель, переплетенные инициалы Задание 3. Укажите недопустимое смешение паронимов в предложениях. 1. Написав автобиографию, нужно в конце поставить свою роспись. 2. За билетами у кассы стояли командировочные. 3. Олег одел плащ и поспешил на работу.. Через три года мы встретились с Петей, но он меня не признал.. Личность моего друга изменилась за эти годы до неузнаваемости. 6. Туристы блудили в лесу полдня. 7. Базаров отличается недюжим умом. 8. Книга источник познания, её добротное содержание будет воспитывать нашу молодежь, прививать ей душевность.

2 Задание. Допишите в предложение пропущенное слово. 1. Узнать признать. Он сразу меня. Жюри единогласно, что фильм достоин первой премии. Группа сразу его своим лидером. 2. Представить предоставить. Нас познакомили. Сначала меня ему, потом его мне. Беженцам временное жильё., пожалуйста, ваши документы для проверки. себе, что вы выиграли автомобиль. 3. Лицо личность. Ваше мне знакомо. Он, безусловно, выдающаяся. с дипломатическим паспортом неприкосновенно. Очень важно в споре не потерять.. Подпись роспись. В конце поставьте свою. В итальянском городе Помпеи сохранились прекрасные на стенах домов. Без вашей документ недействителен.. Убежденно убедительно. Депутат говорил очень. Твои доказательства не всегда. Ты думаешь, что эти доводы? 6. Сытно сыто. Мы пообедали. И волки, и овцы целы. 7. Гуманитарный гуманный. Литература, философия, история предметы цикла. человек не может обидеть ребенка. В страну прибывает помощь. 8. Невежественный невежливый. человек никогда не здоровается. не может рассуждать о таких сложных вещах. 9. Нетерпимый нестерпимый Он был на редкость человеком. Никогда ни к чьему мнению не прислушивался. Боль была очень сильной,. 10. Практичный практический. Мне не нужна теория, мне нужен результат. Он очень человек. После лекции были занятия. 11. Гостиная гостиница. Хозяин принял гостей в своей китайской»европейская» построена в Х1Х веке. В их квартире не было. Она работает горничной в. 12. Главный заглавный. роль в этом фильме исполняет С.Никитин. герои этого романа Рудин и Елена.

3 Собственные имена пишутся с буквы. мысль романа красота мира. 13. Стать встать остановиться в очередь. Мы рано, чтобы успеть к первой электричке Поезд. Мои часы Мой девиз: «Рано в кровать, рано» Мальчик упал, но быстро. 1. Надеть одеть. Одеваться одеться. теплое пальто, на улице холодно. Мать свою дочь по последней моде. Он фрак и черный жилет. Они как на праздник «Учись, мой маленький, сам». Проверочная работа 1. Тест. Из слов, данных в скобках, выберите правильное и укажите его номер в таблице. 1. Только (1- невежа, 2 невежда) не знает этого стихотворения Пушкина. 2. Хулиганы оскорбили ни в чем (1- не повинных, 2- не виновных) прохожих 3. В ночные часы от пешеходов требуется (1- особенное, 2- особое) внимание.. Поиски пропавшей собаки не (1- обвенчались, 2- увенчались) успехом.. Кабинет литературы (1-горделивость, 2- гордость) нашей школы. 6. Литературное (1- наследство, 2- наследие) поэта очень интересно. 7. Детям наших работниц фабрика (1- представляет, 2-предоставляет) места в детских садах и яслях. 8. Учитель (1-одел, 2- надел) очки и начал диктовать предложение. 9. (1- стройка, 2- застройка, 3- строительство) дома уже заканчивается. 10. Этот герой грудью (1- прикрыл, 2 закрыл) пулемет. 11. Виктор всегда (1- являл собой, 2 проявлял) образец для подражания. 12. Этот спортсмен (1 сыскал, 2 - снискал) себе уважение товарищей. 13. Спектакль заслужил (1- признание, 2 признательность) зрителей. 1. Паводок это самая большая опасность, которая (1 - предостерегает, 2 подстерегает) исследователя в пещере. 1. Дурной поступок Пети (1 обсудил, 2 осудил) весь класс ответ Проверочная работа 2. Тест. Отметьте нарушения лексической нормы, связанные со смешением паронимов. Укажите номера предложений в таблице А. 1. Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» 2. Экспертизу писем поручили сотруднику криминогенного отделения милиции. 3. Арфа употребляется для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам.. Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни это прогрессивная близорукость.. Хорошо наезженный проселок был густо испещрен свежими отпечатками покрышек автомашин.

4 Б Эта книга имеет двойной характер. 2. Изредка попадались изломанные зарядные ящики, разметанные стога прошлогоднего сена и еще какой-то хлам следы бывших боев. 3. Из-за большого количества приезжих число закоренелых москвичей невелико.. Экранизировали один за другим разные рассказы Лавренева.. В начале конференции трибуна была представлена гостям для приветствий. Подготовка к ЕГЭ (А 3). Упражнения для самостоятельной работы и самоконтроля. 1. В каком предложении вместо слова искусственный нужно употребить искусный? 1) Искусственный пловец и на море не утонет. 2) В десятимесячном возрасте ребенка перевели на искусственное вскармливание. 3) Любовь была не настоящая, искусственная, но мне тогда казалось, что настоящая.) Пострадавшему пришлось сделать искусственное дыхание. 2. В каком предложении вместо слова конный нужно употребить конский? 1) Он владелец конного завода и какой-то фабрики. 2) Ни конному, ни пешему судьбы не миновать. 3) Дорога вывела из рощи на поляну, и они сразу услыхали конный топот и ржание.)По дороге шел конный отряд. 3. В каком предложении вместо слова поступок нужно употребить слово проступок? 1) Слова его так и остаются словами и никогда не превращаются в действия, в поступок. 2) Этот юноша способен на благородные поступки. 3) Самоотверженный поступок одноклассника ребята с восторгом обсуждали.) В прежние времена за большие поступки наказывали студентов солдатчиной.. В каком предложении вместо слова представить нужно употребить слово предоставить? 1) Наш дом представляет собой нечто похожее на замок. 2) Актер умел представлять пение соловья. 3) Вам нужно срочно представить отчет о командировке.) Я представляю вам возможность самостоятельно решать эти вопросы.. В каком предложении вместо слова дипломатичный нужно употребить слово дипломатический? 1) Константин человек мягкий, тонкий, весьма дипломатичный. 2) Ответ был составлен в дипломатичных выражениях. 3) Он постоянно нарушал дипломатичный этикет, разговаривая с послами без учета требований речевого поведения.) Выступление главного редактора оказалось неожиданно уклончивым и дипломатичным. 6. В каком предложении вместо слова единичный нужно употребить слово единственный? 1) Обобщив свои наблюдения (а они оказались далеко не единичными), исследователь сделал вывод о времени написания этой древней рукописи. 2) Этот случай оказался далеко не единичным, и почти ежегодно он повторяется. 3) Дмитрий оставался самым веселым, а точнее единичным человеком в группе, который без конца шутил.) Нужно стараться обращать внимание на явления в целом, Ане на единичные его проявления. 7. В каком предложении вместо слова доверчивый нужно употребить слово доверительный? 1) Среди доверчивых белок вы непременно встретите одну с голым, как палочка, опаленным хвостиком. 2) Отношения между начальником и его подчиненным постепенно приобрели более доверчивый характер. 3) Это было существо доверчивое, робкое и слабое.) Братья его были настолько наивными и доверчивыми, что обмануть их было совсем нетрудно.

5 А 1. Ключ. 1 1,2, 2 2, 3,2,3 8 1, 9 1,2, А 2 Ключ. Это правильное ударение. АнАлог, апостроф, аристократия, асимметрия, балованный, безудержный, вероисповедание, включит (от НФ- включить), втридорога, Августовский, агент, алкоголь, аноним, бензопровод, блокировать, бюрократия, газопровод, гладильный, давнишний, демократия, дефис, добыча, договор.) Проверочная работа 1 Ключ ответ Ключ А 1 Х 2 Х 3 Х Х Ключ Б 1 Х 2 Х 3 Х Х Проверочная работа 2. Подготовка к ЕГЭ


Паронимы - это слова, сходные по звучанию, но различающиеся по смыслу и значению. В русском языке их очень много. Например, здравица здравница, гарантийный - гарантированный, скрытный - скрытый, запасный

Урок мужества классный час. Классный руководитель 5 «А» класса Гончарова Е. В. Есть ли герои в наше время? Цель: Воспитание гражданско-патриотического чувства. Задачи: 1)Формировать представление учащихся

ТЕСТ 1. «РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ» Вариант 1 1. У меня нет (брат, сестра). 2. В моей комнате нет (телефон, телевизор). 3. Я думаю, завтра не будет (дождь, снег). 4. У него не было (виза). 5. На этой улице нет

Паронимы Паронимы - близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории. (Вишнякова О.В. Паронимы современного русского

Конспект урока русского языка в 5 классе по теме «Паронимы». Цели: обеспечить возможность усвоения учащимися материала по теме «Паронимы»; организовать деятельность учащихся по формированию умений различать

Экзаменационная работа «Азбука права: немного о том, как вести себя на улице» Работу выполнила Клишина Татьяна, 8 класс Часть 1. Общее представление о том, что такое право, закон, кодекс Человек хотя и

Задание 5 Русский язык ЕГЭ 2015 Практика: Задания с ответами Материал сайта www.ctege.info Задания A2 по русскому языку 1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно? 1.) СЫТНЫЙ тётушкин

Автор сценария Артур Бикматов СОШ 3 САМЫЙ НАСТОЯЩИЙ ДРУГ Действующие лица: Вова - мальчик 12-13 лет, способный, но ленивый. Витя друг и одноклассник Вовы, отличник. Маша одноклассница Вовы. Оля одноклассница

Интегрированная непосредственно образовательная деятельность «Моя Тюмень» Цель:познакомить детей с историей создания города Тюмени,показать детям красоту достопримечательностей родного города через необычные

Сценарий развлечения «ДЕНЬ ВЕЖЛИВОСТИ». Интеграция: Художественно-эстетическое развитие, Познавательное развитие, Социально-коммуникативное развитие, Физическое развитие, Речевое развитие. Цель: Познакомить

Г. о. Саранск, 2015 «МОЙ АДРЕС» Цель: формировать умение и знание детей называть свой домашний адрес, улицу города Саранска, номер дома, квартиры, телефона, этаж закрепить знание права на жильё, неприкосновенность

ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Когда шёл дождь, дети играли дома. 1 А) Прочитайте предложения. Разделите их на 3 группы предложения, где действия: а) совпадают во времени полностью, б) совпадают

Издательство «Златоуст» www.zlat.spb.ru ТЕСТЫ, ТЕСТЫ, ТЕСТЫ III Сертификационный уровень Пособие для подготовки к сертификационному экзамену по лексике и грамматике Санкт-Петербург «Златоуст» Издательство

Государственное учреждение образования «Гимназия г. Быхова» Паронимы. Разграничение паронимов Факультативное занятие в 6 классе Учитель русского языка и литературы высшей категории гимназии г.быхова Стрельцова

Государственное общеобразовательное учреждение Центр Образования 1048 Москва Восточный округ Конспект урока русского языка 5 класс Подготовила и провела Головня Ольга Васильевна, учитель русского языка

Краткая информация о проведении проверочной работы по чтению художественного текста 2-го класса Работа составлена для проверки чтения учащихся начальной школы. Цель работы определение уровня осознанности

ОТКРЫТОЕ ЗАНЯТИЕ Методическая разработка открытого урока в 1в классе Тема урока: «Вместе песенки поём!» (вокально-хоровые навыки) учитель: Каретникова А.В «Вместе песенки поѐм!» Тема урока: «Вместе песенки

Вежливость это сумма поступков, определяющих внутреннюю культуру человека. Между тем ни у кого, видимо, не вызовет возражений утверждение того, что само понятие «культура» вытекает из нравственноморальных

Внеклассное мероприятие 1 класс «Б» Тема: «Дорогою добра» учитель начальных классов МБОУ СОШ 16 им. К.И.Недорубова Горбушина Елена Витальевна 2013 год Классный час: «Дорогою добра». 1 класс «Б» Учитель:

Цель: создание условий для сенсорного развития детей. Задачи: Образовательные: дать возможность применить полученные знания о геометрических фигурах и их величинах; закрепить умения сравнивать предметы

Выполнила Воспитатель МБДОУ «Детский сад 17 с. Озерское» Бочарова Любовь Александровна Методическая разработка образовательной деятельности для детей старшего дошкольного возраста по духовно-нравственному

Тест по русскому языку как иностранному I сертификационный уровень Субтест 1. ЛЕКСИКА. ГРАММАТИКА Время выполнения теста 60 минут. При выполнении теста пользоваться словарем нельзя. Напишите Ваше имя и

НГЕЁТ АЖК ИЙМ УХЧ 09/18/17 1 of 6 РБВЯ ЬЪЫ ПЛДЦШЩ ОСЗЭФЮ 09/18/17 2 of 6 ННГНОГОО ННЕННОЕОО ННЁНОЁОО ННТНОТОО ННАНОАОО ННЖНОЖОО ННКНОКОО ННИНОИОО ННЙНОЙОО ННМНОМОО ННУНОУОО ННХНОХОО ННЧНОЧОО ННРНОРОО ННБНОБОО

Деловая игра «ЗАСЕДАНИЕ РЕДАКЦИОННОГО СОВЕТА». Урок русского языка в 10 классе коррекционной школы

Конспект урока музыки на тему: Симфоническая сказка С.С. Прокофьева «Петя и волк» (инструменты симфонического оркестра) (учитель Дробышева М.В.) Тема урока: «Симфоническая сказка С.С. Прокофьева «Петя

Муниципальное общеобразовательное учреждение Панинская начальная общеобразовательная школа Фурмановского района Урок русского языка во 2 классе по теме: «Имена собственные и нарицательные» учитель начальных

Муниципальное дошкольное образовательное учреждение детский сад 2 «Солнышко» НОД по речевому развитию «В поисках Неумейки» для детей средней группы Воспитатель: Каверзина С.В. Борзя, 2016 Цели: 1. Познакомить

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение дополнительного образования «Центр развития творчества детей и юношества Кировского района» Конспект занятия по ПДД «Моделирование дорожных ситуаций -

Чернова Елена Владимировна Место работы: ОУ для детей дошкольного и младшего школьного возраста начальная школадетский сад 31 г.сызрань Работает по системе Виноградова Русский язык (3 класс) Тема: Письмо

Сочинение тарас бульба отношение к отцу и матери Работа над сочинением по повести Тарас Бульба Владимир Дубровский как матери, Но неожиданное известие о тяжелой болезни отца изменило. 3. Вывод. Мое отношение

Информация для желающих сдать тест по русскому языку как иностранному I сертификационный уровень В1 Примеры заданий теста элементарного уровня В1 Информация о выполнении теста: Необходимо выбрать правильный

«День Победы Великий праздник» День Победы! Праздник долгожданный Мирная небес голубизна Помнят на Земле народы, страны- В этот день закончилась война. В течение года в старшей логопедической группе «Теремок»

Упражнение: выстраиваем близкие отношения с ребенком (возраст 2-4 года) Трехлетний ребенок расстроен из-за того, что дети в саду не хотят с ним играть. Ребенок: Я не хочу идти в сад (или он может этого

Пояснительная записка Назначение программы Главное назначение данной программы формирование навыков общения и культуры поведения третьеклассников, развитие и совершенствование их нравственных качеств,

Конспект проведения занятия по толерантности. для 1-2 классов на тему: «Учимся понимать друг друга» 1. Введение. Учитель: Давайте все улыбнемся друг другу, подарим радость. И давай расскажем друг другу

Ý.Ý. Êàö ЛИТЕРАТУРНОЕ ЧТЕНИЕ ÒÅÒÐÀÄÜ ÏÐÎÅÊÒÎÂ к учебнику Э.Э. Кац «Литературное чтение» 4 êëàññ АСТ Астрель Москва 2016 1 УДК 373:82 ББК 74.268.3 К30 К30 Êàö, Ýëëà Ýëüõàíîíîâíà Литературное чтение. 4 класс.

Паронимы: как избежать ошибки на ЕГЭ Работу выполнила: Гулько Светлана, ученица 9А класса Руководитель: Шушпанова Т.А., учитель русского языка и литературы Актуальность исследования Неверное использование

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение Детский сад комбинированного вида 41 «Катюша» г. Химки Московская обл. 2016 2017г. Воспитатель: Игнатова А.Н. I кв. категория Вся гордость

Тема 56. А. Твардовский «Василий Теркин». Подготовка к сочинению типа «анализ эпизода» Завершать разговор об уникальной поэме Александра Трифоновича Твардовского мы будем по традиции сочинением. Для такой

УРОК 2 Повторите окончания винительного падежа существительных и прилагательных, а также личных местоимений (учебник «Жили-были. 12 уроков русского языка», стр. 27 28). 1 Раскройте скобки, поставьте слова

Проект «Игровое и учебное оборудование для дошкольников. Плоскостная кукла в гендерном воспитании дошкольников» Уважаемые педагоги, сегодня мы с Вами будем говорить о новом проекте, который появился в

Технологическая карта урока литературы «Повесть А. С. Пушкина «Барышня - крестьянка» Лейкина Л.С., учитель литературы и русского языка первой квалификационной категории, МБОУ СОШ 26 Предмет, класс Учитель

Классный час.тема: «Что такое хорошо и что такое плохо?» Цель: раскрыть перед учащимися понятия «плохо» и «хорошо»; Задачи: формировать умение налаживать контакт с окружающими; воспитывать положительные

Особенный ребёнок в современной литературе (по повести Р. Эльф «Синий дождь») Концепция: Особенный ребёнок - органическая часть современного общества Задачи: Обучающие: учить характеризовать героев художественного

Беседа о культуре речи Задачи: познакомить учащихся с основными требованиями к культуре речи, установить зависимость между речевой культурой человека и его общей культурой; воспитывать любовь и уважение

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). Например, ключ 1 - "родник" (студеный ключ ) и ключ 2 - "металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка" (стальной ключ ); лук 1 " - "растение" (зеленый лук ) и лук 2 - "оружие для метания стрел" (тугой лук ). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд 1 - "одежда" и наряд 2 - "распоряжение"; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод 1 - "промышленное предприятие" (металлургический завод ) и завод 2 - "приспособление для приведения в действие механизма" (завод у часов ). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать 1 (яму) и закапывать 2 (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать ); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший ). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю - закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир 1 - "отсутствие войны, согласие" (наступил мир ) и мир 2 - "вселенная" (мир наполнен звуками ); брак 1 - "изъян в производстве" (заводской брак ) и брак 2 - "супружество" (счастливый брак ). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка 1 - "действие по глаголу собирать " (сборка конструкции ) и сборка 2 - "мелкая складка в одежде" (сборка на юбке ); строевой 1 - "относящийся к действиям в строю" (строевая песня ) и строевой 2 - "годный для построек" (строевой лес ).

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

1. Среди созвучных форм выделяют омоформы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три 1 - числительное в именительном падеже (три друга ) и три 2 - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке ). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой 1 успех, молодой 1 " специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой 2 карьеры, молодой 2 женщины ); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой 3 карьере, к молодой 3 женщине ); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой 4 карьерой, с молодой 4 женщиной ). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos - одинаковый + phone - звук). Например, слова луг и лук , молод и молот , везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать , зализать и залезать , старожил и сторожил . Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать , устрова и острого , браться и братца и др. Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо , водой Невы носима ; Лет до ста расти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне - фонетическом.

3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos - одинаковый + grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки - кружк`и, зас`ыпал - засып`ал, п`арить - пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

В стихе на низшем уровне можно выделить позиционные (ритмические) и эвфонические (звуковые) эквивалентности. Пересечение этих двух классов эквивалентностей определяется как рифма. Однако мы уже говорили о том, что все типы вторичных эквивалентностей вызывают в тексте образование добавочных семантических единств. Явление структуры в стихе всегда, в конечном итоге, оказывается явлением смысла. Особенно ясно это на примере рифмы.

Школа фонетического изучения стиха (Ohrphilologie) утвердила определение рифмы как звукового повтора; совпадение ударного гласного и послеударной части слова есть рифма. В дальнейшем определение рифмы стремились расширить, учитывая опыт поэзии XX в., возможность совпадений предударных звуков, консонантизма и т. д. В. М. Жирмунский в своей книге «Рифма, ее история и теория» впервые указал на роль рифмы в ритмическом рисунке стиха. Он писал: «Должно отнести к понятию рифмы всякий звуковой повтор, несущий организующую функцию в метрической композиции стихотворения».

Справедливость соображений В. М. Жирмунского была очевидна, и его определение стало общепринятым. Так, Б. В. Томашевский следующим образом характеризует природу рифмы: «Рифма - это созвучие двух слов, стоящих в определенном месте ритмического построения стихотворения. В русском стихе (впрочем, не только в русском) рифма должна находиться в конце стиха. Именно концевые созвучия, дающие связь между двумя стихами, именуются рифмой.

Следовательно, у рифмы есть два качества: первое качество - ритмическая организация, потому что она (рифма) отмечает концы стихов; второе качество - созвучие». Сходное определение дают Г. Шенгели, Л. И. Тимофеев, В. Е. Холшевников, который полемизирует с Б. В. Томашевским об обязательности положения рифмы в конце стиха, но не меняет определения по существу.

Таким образом, рифма характеризуется как фонетический повтор, играющий ритмическую роль. Это делает рифму особенно интересной для общих наблюдений над природой ритмических повторов в поэтическом тексте. Хорошо известно, что поэтическая речь обладает другим звучанием, чем прозаическая и разговорная. Она напевна, легко поддается декламации.

Наличие особых, присущих лишь стиху, интонационных систем позволяет говорить о мелодике поэтической речи. Поэтому создается впечатление - и оно весьма распространено - о присутствии в стихе двух самостоятельных стихий: семантической и мелодической, причем одна из них иногда отождествляется с рациональным, а другая - с эмоциональным началом. И если одни авторы придерживаются мнения о корреляции семантической и мелодической сторон стиха, то весьма многие убеждены в их разделенности и даже противопоставленности.

До сих пор можно прочесть в тех или иных критических статьях упреки некоторым поэтам в увлечении бездумной мелодичностью, штукарской игрой звуками без смысла и тому подобное.

Однако опасения критиков вряд ли оправданны.

И как бы мы ни поступали, отделяя звук от содержания: превозносили бы или поносили автора, подозреваемого в отрыве звучания стихов от их смысла, - мы предполагаем невозможное. В искусстве, использующем в качестве материала язык, - словесном искусстве - отделение звука от смысла невозможно. Музыкальное звучание поэтической речи - тоже способ передачи информации, то есть содержания, и в этом смысле он не может быть противопоставлен всем другим способам передачи информации, свойственным языку как семиотической системе. Этот способ - «музыкальность» - возникает лишь при самой высокой связанности словесной структуры - в поэзии, и его не следует путать с элементами музыкальности в системе естественного языка, например с интонацией.

Ниже мы постараемся показать, в какой мере звучность, «музыкальность» рифмы зависит от объема заключенной в ней информации, от ее смысловой нагруженности. Одновременно это прольет известный свет и на функциональную природу рифмы вообще.

В числе других классификационных принципов стиховедческой литературы можно встретить деление рифмы на богатые и бедные. Богатыми называются рифмы с большим числом повторяющихся звуков, бедными - с малым, причем подразумевается, что богатые рифмы суть рифмы звучные, в то время как бедные рифмы звучат плохо, постепенно, по мере уменьшения числа совпадающих звуков, приближаясь к нерифмам.

При подобном истолковании понятий музыкальность, звучность рифмы оказывается зависящей от фонетических, а не от смысловых признаков стихотворной речи. Вывод этот кажется настолько очевидным, что обычно принимается на веру. Между тем достаточно войти в ближайшее рассмотрение вопроса, чтобы убедиться в ложности подобного решения.

Возьмем две пары фонетически тождественных рифм - омонимическую и тавтологическую. Легко убедиться, что звучность, музыкальность рифмы будет в этих случаях совершенно различной. Приведем примеры, первый из которых составлен в целях демонстрационной наглядности, а второй заимствован из «Опытов» В. Я. Брюсова:

Ты белых лебедей кормила,
А после ты гусей кормила.

Ты белых лебедей кормила...
...Я рядом плыл - сошлись кормила.

В обоих случаях рифма фонетически и ритмически тождественна, но звучит она по-разному. Тавтологическая рифма, повторяющая и звучание, и смысл рифмующегося слова, звучит бедно. Звуковое совпадение при смысловом различии определяет богатое звучание. Проделаем еще несколько опытов, переводя рифму из омонимической в тавтологическую, и убедимся, что при этой операции, не касающейся ни фонетической, ни ритмической грани стиха, постоянно «тушится» звучание рифмы:

Море ждет напасть -
Сжечь грозит синица,
А на Русь напасть
Лондонская птица.

(П. А. Вяземский)

Все озираясь слева, справа,
На цыпках выступает трус,
Как будто под ногами лава
Иль землю взбудоражил трус.

(П. А. Вяземский)

Лысеет химик Каблуков -
Проходит в топот каблуков.

(А. Белый)

Достаточно в любом из приведенных примеров (напасть - напасть, трус - трус. Каблуков - каблуков) заменить омоним тавтологическим повторением, как звучность рифмы исчезнет. Звучность слов в рифме и физическое по своей природе звучание слов в языке - совсем не одно и то же. Один и тот же комплекс физических звуков речи, реализующих одни и те же фонемы языка, может производить в рифме впечатление и очень богатого, и крайне бедного звучания.

В этом смысле очень показателен следующий пример:

Бог помощь вам, графу фон Булю!
Князь сеял: пришлось вам пожать!
Быть может, и другу Джон Булю
Придется плечами пожать

(П. А. Вяземский)

Произведем два эксперимента. Первый: изменим в первом стихе «фон» на «Джон». Ни фонетическая, ни ритмическая природа рифмы «Булю - Булю» не изменится. Между тем решительно изменится степень звучности. Второй эксперимент еще более любопытен. Не будем менять ничего в рассматриваемом тексте. Вообразим только, что он читается в присутствии двух слушателей, из которых один знает, что фон Буль в первом стихе - австрийский дипломат XIX в., под князем разумеется Бисмарк, а Джон Буль - нарицательное имя англичан. Другой этого не знает и представляет себе, что в первом и третьем стихах речь идет об одном и том же, неизвестном ему лице, скажем некоем графе Джоне фон Буле. Степень звучности стихотворного текста для этих слушателей будет различной.

Все сказанное свидетельствует о том, что само понятие звучности не абсолютно и имеет не только физическую (или физико-ритмическую) природу, но и относительную, функциональную. Оно связано с природой заключенной в рифме информации, со смыслом рифмы. Первый слушатель воспринимает рифму «Булю - Булю» как омонимическую, второй - как тавтологическую. Для первого она звучит богато, для второго - бедно.

Во всех приведенных примерах фонетически рифмы абсолютно одинаковы, и ритмически они находятся в одной и той же позиции. Между тем одни из них кажутся звучными, звонкими, музыкальными, а другие не производят такого впечатления. Что же различно в этих как будто бы совпадающих рифмах? Семантика. В таких случаях, когда рифма звучит богато, мы имеем дело с омонимами: совпадающие по звуковому составу слова имеют различное значение. В бедно звучащих рифмах - тавтологических - повторяется все слово полностью: не только его звуковая форма, но и смысловое содержание.

Из сказанного можно сделать два существенных вывода.

Первый: музыкальное звучание рифмы - производное не только от фонетики, но и от семантики слова.

Второй: определение рифмы в первой степени приближения можно было бы сформулировать так: рифма есть звуковое совпадение слов или их частей в отмеченной относительно ритмической единицы позиции при смысловом несовпадении. Определение это охватит и тавтологическую рифму, поскольку, в отличие от разговорной речи, поэтическая речь не знает абсолютного семантического повтора, так как та же лексическая или та же семантическая единица при повторении оказывается уже в другой структурной позиции и, следовательно, приобретает новый смысл.

Как мы увидим в дальнейшем, для демонстрации полного смыслового повтора нам отнюдь не случайно пришлось пользоваться искусственными примерами: полное смысловое повторение в художественном тексте невозможно.

Мы убедились, что звуковое совпадение лишь оттеняет смысловое различие. Совпадающая часть сходных, но различных семантических единиц в данном случае становится «достаточным основанием» для сопоставления: она выносится за скобки, подчеркивая отличие в природе явлений, обозначаемых рифмующимися словами.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста — М., 1970 г.

пароними́я

(от греч. παρά - около и ὄνυμα - имя) - явление частичного звукового сходства слов (паро­ни­мов) при их семантическом различии (полном или частичном). Проблема паронимии возникает как следствие преднамеренного сближения или непред­на­ме­рен­но­го смешения (тогда это речевая ошибка) паронимов в речи. Термин «пароним» предложен Аристотелем («Категории»), который называл так производные слова.

В 60-70‑х гг. 20 в. в советском языкознании сложилось понимание паронимов как одно­кор­не­вых слов, принадлежащих к одной части речи («болот­ный - болоти­стый», «глав­ный - заглав­ный», «выпла­та - оплата - плата» и т. п.). Однако некото­рые учёные считают паро­ни­ма­ми только такие одно­кор­не­вые слова, тожде­ствен­ные по грамматическим (морфо­ло­ги­че­ским) свойствам, которые имеют созвуч­ные префиксы и общее место ударения («наде́ть - оде́ть», «сове́тник - сове́тчик»). Структур­ное сходство паронимов обуслов­ли­ва­ет их известную смысло­вую соотно­си­тель­ность. Однокорневые слова, относя­щи­е­ся к одной части речи, образуют парони­ми­че­ские ряды закрытого характера. В речи в целях специального сближения или вследствие случайного смешения, как правило, сопостав­ля­ют­ся одно­кор­не­вые слова одного и того же или близких понятийно-предметных планов, а не все члены слово­про­из­вод­ствен­но­го гнезда тождественных морфологических свойств. При сопостав­ле­нии паронимов акцент делает­ся на их семантических различиях, в связи с чем выясняются их сочетательные возможности. Всё это придаёт паронимии системный характер на уровне идеографии, словообразования, лекси­че­ской сочетаемости.

Паронимия принципиально отлична от синонимии, поскольку паронимы в составе парони­ми­че­ской пары или ряда соотносительны между собой в силу их словообразовательной соот­не­сён­но­сти. Однако слова, образующие паронимический ряд, могут иметь синонимические значения («человеческий - человечный», «дальний - далёкий»).

Поскольку паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоциональ­но­го воздействия текста), постольку паронимия изучается в стилистике. В связи с тем что паронимы - один из источников речевых «трудно­стей», паронимия рассматривается также в учении о культуре речи. Паронимы - непременный предмет внимания разного рода словарей «правильной» речи конкретных языков и пособий по культуре речи.

Паронимы иногда называют словарными, в отличие от паронимов контекстных, или поэти­че­ских, которые имеют любое звуковое подобие («щеколда - щиколотка», «конту­зить - конфу­зить»). Под паронимией в этом случае понимается непреднамеренное смешение (речевая ошибка) или специаль­ное сближение сходных по звучанию слов (в т. ч. и одно­кор­не­вых): послед­нее расценивается как особый стилистический приём - парономазия. Такое понимание паро­ни­мии идет от античных риторик. При данном подходе явления паронимии рассмат­ри­ва­ют­ся в общем учении о звуковых повторах, созву­чи­ях в речи как акте ораторского искусства.

В рамках такого понимания паронимии сложились более узкие её трактовки: 1) как сближе­ния только разнокорневых слов (ср. «Леса лысы» - В. Хлебников); это понимание, с одной стороны, сближает паронимию с парономазией, а с другой - чётко отграничивает от «культур­но-речевого» аспекта; 2) как явления народной этимологии («бульвар - гульвар», «пиджак - спинжак», «ляпсус - ляп»).

Паронимия может быть частным случаем аналогии по смежности, это так называемая паро­ни­ми­че­ская аттракция. Явления паронимической аттракции рассматриваются в иссле­до­ва­ни­ях о звуковом символизме, обозначаясь терминами типа «парехеза», «параграмма».

При контрастивном исследовании языков (см. Контрастивная лингвистика), преиму­ще­ствен­но родственных, в числе сход­ных явлений (гетеронимии) называют межъязыковую паронимию - случаи частичного морфологического сходства, обуслов­лен­но­го генетической общностью сопо­став­ля­е­мых языков или данных слов при семантическом различии последних (ср. рус. «род­ной» - чеш. rodinný ‘семейный’, франц. épaule ‘плечо’ - исп. espalda ‘спина’).

В западноевропейской филологической традиции представлено более узкое понимание паро­ни­мии: в работах по культуре речи для обозначения паронимов нередко пользуются термином confusible («смешение») или включают их в более общее понятие malaprop, т. е. ошибочного, неверного слово­упо­треб­ле­ния; явления парономазии отмечают как речевые ошибки.

Гвоздев А. Н., Очерки по стилистике русского языка, 3 изд., М., 1965; Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С., Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка, М., 1968; Евграфова А. А., Стилистическое использование паронимии разных типов, в кн.: Исследования по русскому и украинскому языкам, Днепропетровск, 1973; Григорьев В. П., Паронимия, в кн.: Языковые процессы современной русской художественой литературы. Поэзия, М., 1977; его же, Поэтика слова, М., 1979; Девкин В. Д., Немецкая разговорная речь . Синтаксис и лексика, М., 1979; Вишнякова О. В., Паронимы современного русского языка, М., 1981; Cohen M., Nouveaux regards sur la langue française, P., 1963; Owen G. A., Dictionary of confusibles, Bath (Somerset), 1966; Room A., Room’s dictionary of confusibles, L. - , 1979; Thomas A. V., Dictionnaire des difficultés de la langue française, P., 1984.



 

Возможно, будет полезно почитать: